Уважаемые читатели! Предлагаем вашему вниманию литературное обозрение, посвященное писательскому наследию бывших союзных республик, а ныне государств Балтии.
В советское время прибалтийская продукция была овеяна ореолом «заграничности». Это касалось не только материальной, но и духовной продукции. Литература писателей-прибалтов — это гигантский культурный пласт, оставивший след в мировой литературе. Сегодня в большинстве своем книги прибалтийских авторов не востребованы, а ведь среди них есть замечательные произведения…
Давайте обратимся к истории. В paзвитии литoвcкoй, лaтышcкoй и эcтoнcкoй литepaтyp ecть oпpeдeлeнныe oбщиe чepты. В XVII веке у тpex нapoдoв пиcьмeннocть нa poднoм языкe нaxoдилacь в нaчaльнoй cтaдии фopмиpoвaния. Пepвыe книги нa литoвcкoм, лaтышcкoм и эcтoнcкoм языкax пoявилиcь пpиблизитeльнo в oднo и тo жe вpeмя — в cepeдинe XVI в. Пиcьмeннaя литepaтypa нapoдoв Пpибaлтики пpoдoлжaлa нocила пoчти иcключитeльнo peлигиoзнo-дидaктичecкий xapaктep. Этo были пepeвoды цepкoвныx книг, кaтexизиcoв, cлyжeбникoв, cбopникoв пpoпoвeдeй и дyxoвныx пeceн. В cилy нeoднopoднocти иcтopичecкиx ycлoвий в paзвитии литepaтyp пpибaлтийcкиx нapoдoв cyщecтвoвaли и зaмeтныe paзличия. B Лaтвии и Эcтoнии XVII в. в oблacти paзpaбoтки пиcьмeннocти, литepaтypнoгo coчинитeльcтвa и pacпpocтpaнeния oбpaзoвaния пoдвизaютcя пo пpeимyщecтвy пpeдcтaвитeли нeмeцкoй (a в Эcтoнии — oтчacти и швeдcкoй) кyльтypнoй opиeнтaции. B Литвe выдвигaeтcя цeлый pяд peвнитeлeй poднoгo языкa.
Coкpoвeнныe мыcли и чyвcтвa пpибaлтийcкиx нapoдoв, иx взгляды, coциaльныe чaяния и эcтeтичecкиe ycтpeмлeния нaxoдили cвoe иcтиннoe выpaжeниe в фoльклope, в лиpичecкиx пecняx, пpeдaнияx и cкaзкax (в тoм чиcлe caтиpичecкиx, нaпpaвлeнныx пpoтив фeoдaльныx гocпoд-yгнeтaтeлeй), в пocлoвицax, пoгoвopкax.
Со временем возникает литepaтypа нoвoгo типa. B нaчaлe cтoлeтия вcя Пpибaлтикa, зa иcключeниeм Maлoй Литвы, oкaзывaeтcя пoд эгидoй oднoгo гocyдapcтвa. Meждy пpибaлтийcкими нapoдaми кpeпнyт экoнoмичecкиe и кyльтypныe кoнтaкты. Ocнoвoй эcтoнcкoгo литepaтypнoгo языкa cтaнoвитcя ceвepoэcтoнcкий диaлeкт, и тeм caмым пpeoдoлeвaeтcя языкoвaя paздpoблeннocть литepaтypы. Увeличивaeтcя чиcлo шкoл, pacтeт cпpoc нa книги нa нaциoнaльныx языкax. B Эcтoнии и Лaтвии зapoждaeтcя пepиoдичecкaя пeчaть, cклaдывaютcя тpaдиции книгoиздaния. Пoявляeтcя пocтoяннaя читaтeльcкaя ayдитopия.
Литовская литература
Письменность на литовском языке началась с книг религиозного содержания. Первая литовская книга — «Катехизис» (1547) Мартинаса Мажвидаса пастора в Рагните (ныне Неман в Калининградской области). Изданная в Кёнигсберге книга содержала, помимо катехизиса, стихотворное предисловие на литовском языке, одиннадцать церковных песнопений с нотами и первый литовский букварь.
Литовская художественная литература начинается с Кристионаса Донелайтиса и его поэмы «Времена года» (издана 1818).
XIX век. Один из самых ярких литовских лириков Йонас Мачюлис-Майронис в 1895 издал этапную для литовской литературы и общественных умонастроений книгу стихов «Весенние голоса», поэмы «Сквозь муки к чести» (1895), «Молодая Литва», «Магда из Расейняй» (1909).
XX век. Среди наиболее заметных фигур начала XX века — прозаики Юозас Тумас-Вайжгантас, Йонас Билюнас, Юлия Жемайте (1845—1921).
Советская эпоха. Литовская литература ещё во время Второй мировой войны раскололась на советскую литовскую литературу (Антанас Венцлова, Эдуардас Межелайтис, Юстинас Марцинкявичюс и другие) и литовскую литературу, оказавшуюся впоследствии за рубежом (или во «внутренней эмиграции»), главным образом в США. Литовская советская литература отличалась от литовской зарубежной литературы повышенной идеологизированностью и устаревшей стилистикой, особенно ярко в 1950-е—1960-е годы. Часть писателей эвакуировалась и эмигрировала первоначально в Германию и Австрию с приближением советских войск к Литве в 1944. За рубежом оказались прозаик, поэт, критик, драматург, классик литовской литературы Винцас Креве-Мицкявичюс, поэты Пятрас Бабицкас (1903—1991) и Бернардас Бразджионис (1907—2002), также Бронис Райла (1909—1997) и многие другие.
Латышская литература
Латышская литература-литература латышей, созданная в основном на латышском и латгальском языке. В позднесредневековый период XII—XVIII вв. следует говорить не о латышской, а о латвийской литературе, точнее о литературах каждой из историко-культурных областей составлявших Латвию в средние века (Курляндия, Латгалия и т. д.). Живущие в Латвии писатели разных национальностей (латыши и немцы) для записи своих текстов использовали латынь и немецкий язык, который становится всё более популярным с течением времени. Полноценная литература на латышском языке возникает лишь в XIX—XX веках. До этого периода собственно латышская литература базировалась в основном на устном народном творчестве латышских крестьян, передававшихся в виде народных песен дайн.
Впервые литература Латвии возникла в XVI в. в ходе Реформации: перевод Лютерова катехизиса «Undeutsche Psalmen» (1587). С 1860-х гг. начинается активный подъём национального чувства самих латышей, оживляется пресса на латышском языке, появляется богатый фольклор. Собираются народные песни (Барон 1894) и предания. Выступают поэты, лирики (Юрис Алунан, Лаутенбах, Силин и др.), беллетристы и переводчики, историки и критики. Собственно светская латышская литература возникла в 18 в. под влиянием литературы Западной Европы, когда немецкие пасторы-лютеране положили начало городской светской литературе на латышском языке, которую они считали противовесом свободолюбивым латышским народным песням.
Первый роман — «Времена землемеров» братьев Каудзите (вторая половина XIX века). Эпос «Лачплесис» составлен Андреем Пумпуром. Первый известный драматург — Адольфс Алунанс.
Известнейшие писатели конца XIX -начала XX века: Райнис, Аспазия, Рудольф Блауманис, Александр Чакс, Эдварт Вирза, Янис Порукс, Эдуард Вейденбаумс. Известные писатели периода поздней Первой Латвийской Республики и ранней Латвийской ССР: Вилис Лацис, Янис Яунсудрабиньш, Эрнест Бирзниекс-Упитис, Висвалдис Ламс и др.
Один из самых известных латышских писателей Рудольф Блауманис. Широко известны его повести, рассказы и пьесы («Весенние заморозки», «В тени смерти», «В трясине», «Индраны», «Блудный сын» и др.).
Советским читателям было известно имя другого замечательного автора- народного писателя Латвии Героя Социалистического Труда Андрея Мартыновича Упита. Его романы, драмы, рассказы, критические статьи рассказывают о времени, когда в Латвии, как и во всей России, делало первые шаги революционное рабочее движение, возникали первые марксистские кружки, нарастала революция 1905 г. В дни Октябрьской революции А. Упит шел вместе с лучшей, революционной частью своего народа. Позднее, в условиях буржуазного режима, он отстаивал в литературе демократические, революционные взгляды, разоблачал пороки капиталистического строя и буржуазию. Он создал такие классические книги, как цикл романов, названных по имени героев — «Робежниеки», интересный исторический цикл «На грани веков» (четыре романа), сатирические «Рассказы о пасторах», ряд пьес и других произведений, а позже, уже в Советской Латвии,— романы «Земля зеленая» и «Просвет в тучах».
Известнейшие писатели поздней ЛССР: Оярс Вациетис, Имант Зиедонис, Янис Ниедре.
Эстонская литература.
Литература на эстонском языке начала развиваться довольно поздно. Порабощение эстонских земель в XIII веке немецкими, а затем и датскими феодалами на долгое время задержало формирование национального литературного языка и литературы. Древнейшим крупным литературным памятником эстонского языка являются «39 проповедей» Георга Мюллера, написанные с 1600 по 1606 годы и впервые изданные в 1891 году.
Литература до конца XVII столетия, почти исключительно религиозная. В конце XVIII века возникает светская литература. Отцом нового направления был Бенгт Готтфрид Форселий основавший, без средств, без связей большое число народных школ и первую эстонскую учительскую семинарию. В середине XIX века, даровитый эстонец Отто Вильгельм Мазинг отлично владевший языком, принимается за создание сколько-нибудь достойной литературы для только что освобождённых от крепостной зависимости эстонцев. В 1818 году он издаёт «Воскресные Чтения», долго служившие любимым чтением народа.
До 80-х годов XIX века в Эстонии возникают разные виды художественной литературы: роман и повесть, эпос, лирика, драма. С 1880 года эстонская литература начинает выходить из рамок исключительно простонародной письменности и принимать характер, свойственный литературам образованных народов. XX век. Ежегодно в начале XX века выходит от 200 до 250 книг на эстонском языке. В конце 1903 года выходило 14 периодических изданий. Возникает литературно-художественная группа «Молодая Эстония».
В 1945 г. был основан Союз эстонских писателей. Эстонцы старались познакомить мир с эстонской литературой. В Эстонии ослабление ограничений советского режима после смерти Сталина открыло дорогу различным эстонским писателям: Минни Нурме (1917–1994), Яан Кросс (1920–2007) Артур Алликсаар (1923–1966). На этом фоне в 1962–1967 гг. Возникло новое «поколение кассет» (названное так из-за небольших сборников стихов, которые складывались вместе в небольших картонных коробках, называемых Кассетт на эстонском языке).
В Москве и других городах СССР проходили декады, недели, дни прибалтийской литературы и искусства. При Союзе писателей СССР действовала постоянная комиссия по литературе, главной задачей которой была пропаганда её достижений. Произведения в русских переводах и статьи о прибалтийской литературе печатались в советских периодических изданиях «Вопросы литературы» и «Дружба народов».
На русском языке были выпущены произведения многих известных авторов В. Лациса, Йонаса Марцинкявичюса, пьесы и рассказы заслуженного деятеля искусств Литовской ССР А. Грицюса, роман П. Цвирки «Земля кормилица».
Издания литературы на русском языке многократно увеличивали аудиторию писателей прибалтийских республик. Язык-посредник делал их творчество доступным многонациональной читательской массе в СССР и включал их в советский литературный процесс, в развитие советской многонациональной литературы.
Советская литература республик Прибалтики была любимой сестрой в великой семье братских литератур народов СССР. Её окружали забота и внимание всех советских народов. Кто из прибалтийских писателей мог мечтать о том, что его творения станут достоянием такого народа, как великий русский народ, что они будут переводиться на языки многих других народов и, как произведения советской литературы, станут известны во всем мире?
Спасибо за внимание!